Testing PO files for 2.0
People from l10n
project are working on producing testing
PO files for 2.0 translations.
Ivo is working on updating transex3 project in ivo05 child workspace, I extracted GSI files for
several languages and David generated testing PO files from them.
So far, it looks quite OK. Of course there are still several issues but mainly cosmetic ones.
PO files are structured in directory structure similar to the original source code structure, but
they contain comments (references) that are redundant (because of parent directory names).
Current approach is problematic for long continuous texts like README files, because it doesn't keep
the order of text in the original files. Translating such mis-ordered stuff is quite problematic
because you do not see context.